Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

setae N F

  • 1 щетинки

    1. setae

     

    щетинки
    На придатках животных-фильтраторов — волосоподобные выросты, которыми они задерживают частицы из морской воды.
    [ http://www.oceanographers.ru/index.php?option=com_glossary&Itemid=238]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > щетинки

  • 2 seta

    hair; (coarse/stiff); bristle; brush; morbid internal growth; fishing-leader

    Latin-English dictionary > seta

  • 3 cerda

    f.
    1 bristle (pelo) (de cerdo, jabalí).
    2 sow, female pig.
    * * *
    1 (animal) sow
    2 (pelo - de cerdo) bristle; (- de caballo) horsehair
    \
    cepillo de cerda bristle brush
    * * *
    f., (m. - cerdo)
    * * *
    SF
    1) (Zool) sow
    cerdo
    2) (=pelo) [de cepillo, jabalí, tejón] bristle; [de caballo] horsehair
    3) ** (=puta) slut
    * * *
    1)
    a) ( animal) sow
    b) (fam) ( mujer - sucia) slob (colloq); (- despreciable) bitch (sl)
    2) ( pelo) bristle
    * * *
    = sow, bristle, seta [setae, -pl.].
    Ex. The same spelling is sometimes used for different words, which may or may not be pronounced the same, eg sow and sow, China and china.
    Ex. A linear equation system is derived to calculate the physical deflection of bristles according to the force exerted on them from the surface of the paper.
    Ex. The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    * * *
    1)
    a) ( animal) sow
    b) (fam) ( mujer - sucia) slob (colloq); (- despreciable) bitch (sl)
    2) ( pelo) bristle
    * * *
    = sow, bristle, seta [setae, -pl.].

    Ex: The same spelling is sometimes used for different words, which may or may not be pronounced the same, eg sow and sow, China and china.

    Ex: A linear equation system is derived to calculate the physical deflection of bristles according to the force exerted on them from the surface of the paper.
    Ex: The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.

    * * *
    A
    1 (animal) sow
    2 ( fam) (mujersucia) slob ( colloq); (— despreciable) bitch (sl)
    B (pelo) bristle
    * * *

    cerda sustantivo femenino
    a) ( animal) sow

    b) (fam) ( mujersucia) slob (colloq);

    (— despreciable) bitch (sl)

    cerda sustantivo femenino
    1 Zool sow
    2 fam ofens (mujer sucia) slut
    (mujer despreciable) cow
    3 (pelo de animal, de cepillo) bristle
    ' cerda' also found in these entries:
    Spanish:
    cochina
    - cochino
    English:
    bristle
    - sow
    * * *
    cerda nf
    1. [pelo] [de cerdo, jabalí] bristle;
    [de caballo] horsehair
    * * *
    f
    persona pig fam
    2 de brocha bristle
    * * *
    cerda nf
    1) : bristle
    2) : sow

    Spanish-English dictionary > cerda

  • 4 agitar

    v.
    1 to shake.
    agitar los brazos/un pañuelo to wave one's arms/a handkerchief
    agítese antes de usar shake before use
    2 to get worked up (poner nervioso a).
    3 to stir up (masas, pueblo).
    Pedro agita el cóctel Peter stirs the cocktail.
    4 to agitate, to upheave, to cause unrest in, to incite.
    El comunicado agitó al pueblo The press release agitated the people.
    5 to flap, to flutter.
    El avecilla agitó su alita The little bird flapped its winglet.
    6 to fling about, to wave.
    Noel agitó los brazos Noel flung his arms about.
    7 to perturb, to confuse by haste, to flurry.
    La noticia agitó a Silvia The news flurried Silvia.
    8 to rustle, to move.
    * * *
    1 (mover) to agitate, shake; (pañuelo) to wave
    'Agítese antes de usarlo' "Shake before use"
    2 (intranquilizar) agitate, excite
    1 (moverse) to move restlessly
    2 (inquietarse) to become agitated/disturbed
    3 (mar) to become rough
    * * *
    verb
    1) to shake, agitate
    2) wave, flap
    * * *
    1. VT
    1) [+ mano, bandera, arma] to wave
    2) [+ botella, líquido] to shake

    agité al herido para que volviera en siI shook the injured man o I gave the injured man a shake to bring him round

    3) (=inquietar) to worry, upset
    4) (=convulsionar) [+ multitud] to stir up
    5) (=esgrimir) to use
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <líquido/botella> to shake
    b) <brazo/pañuelo> to wave; < alas> to flap
    c) <sociedad/país> to cause unrest in
    2.
    agitarse v pron
    a) mar to get rough; barca to toss; toldo to flap
    b) ( inquietarse) to get worked up
    * * *
    = shake up, stir up, stir, flail, roil, swish.
    Ex. This will shake up library managers no end.
    Ex. The stuff was diluted there with water to the appearance and consistency of liquid porridge; it was kept tepid with a small charcoal furnace let into the side of the vat, and it was stirred up occasionally with a paddle.
    Ex. The article is entitled 'Take 25 branches and stir gently... a recipe for success'.
    Ex. The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    Ex. Financial markets, which had been roiled Tuesday by a falling dollar and soaring energy prices, recovered some of their losses Wednesday.
    Ex. Swishing wine in the mouth helps you taste all the flavors in a wine.
    ----
    * agitar los brazos = wave + Posesivo + arms.
    * agitarse = churn, flutter, wave, slosh around.
    * agitarse en el viento = rustle.
    * agitar una bandera = wave + flag.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <líquido/botella> to shake
    b) <brazo/pañuelo> to wave; < alas> to flap
    c) <sociedad/país> to cause unrest in
    2.
    agitarse v pron
    a) mar to get rough; barca to toss; toldo to flap
    b) ( inquietarse) to get worked up
    * * *
    = shake up, stir up, stir, flail, roil, swish.

    Ex: This will shake up library managers no end.

    Ex: The stuff was diluted there with water to the appearance and consistency of liquid porridge; it was kept tepid with a small charcoal furnace let into the side of the vat, and it was stirred up occasionally with a paddle.
    Ex: The article is entitled 'Take 25 branches and stir gently... a recipe for success'.
    Ex: The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    Ex: Financial markets, which had been roiled Tuesday by a falling dollar and soaring energy prices, recovered some of their losses Wednesday.
    Ex: Swishing wine in the mouth helps you taste all the flavors in a wine.
    * agitar los brazos = wave + Posesivo + arms.
    * agitarse = churn, flutter, wave, slosh around.
    * agitarse en el viento = rustle.
    * agitar una bandera = wave + flag.

    * * *
    agitar [A1 ]
    vt
    1 ‹líquido/botella› to shake
    [ S ] agítese antes de usar shake well before use
    2 ‹brazo/bandera/pañuelo› to wave
    el pájaro agitaba las alas the bird was flapping its wings
    el viento agitaba las hojas the leaves rustled in the wind, the wind rustled the leaves
    3 ‹sociedad/país› to cause unrest in
    1 «barca» to toss; «toldo» to flap
    2 (inquietarse) to get worked up
    * * *

    agitar ( conjugate agitar) verbo transitivo
    a)líquido/botella to shake

    b)brazo/pañuelo to wave;

    alas to flap
    agitarse verbo pronominal

    [ barca] to toss;
    [ toldo] to flap

    agitar verbo transitivo
    1 (el contenido de un envase) to shake
    2 (alterar a una multitud) to agitate, stir up
    ' agitar' also found in these entries:
    Spanish:
    agitador
    - agitadora
    - alborotar
    - mover
    - sacudir
    English:
    agitate
    - churn
    - flap
    - flourish
    - flutter
    - shake
    - shake up
    - stir
    - swish
    - throw about
    - throw around
    - wave
    - whip
    * * *
    vt
    1. [sacudir] to shake;
    [remover] to stir;
    agitar los brazos/un pañuelo to wave one's arms/a handkerchief;
    agítese antes de usar [en etiqueta] shake before use
    2. [poner nervioso a] to get worked up
    3. [inquietar] to worry, to upset
    4. [masas, pueblo] to stir up
    * * *
    v/t
    1 shake; fig
    stir up
    * * *
    agitar vt
    1) : to agitate, to shake
    2) : to wave, to flap
    3) : to stir up
    * * *
    agitar vb
    1. (botella, persona) to shake [pt. shook; pp. shaken]
    2. (pañuelo, brazos) to wave
    3. (alas) to flap [pt. & pp. flapped]

    Spanish-English dictionary > agitar

  • 5 alargado

    adj.
    long, lengthened.
    past part.
    past participle of spanish verb: alargar.
    * * *
    1→ link=alargar alargar
    1 long, elongated
    * * *
    ADJ long, extended
    * * *
    - da adjetivo < forma> elongated < hoja> elongate
    * * *
    = oblong, elongated.
    Ex. The two moulds, which were twins, were oblong wire sieves mounted on wooden frames, and the deckle was a removable wooden rim which could be fitted to either mould to make it into a tray-like sieve with a raised edge.
    Ex. The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    * * *
    - da adjetivo < forma> elongated < hoja> elongate
    * * *
    = oblong, elongated.

    Ex: The two moulds, which were twins, were oblong wire sieves mounted on wooden frames, and the deckle was a removable wooden rim which could be fitted to either mould to make it into a tray-like sieve with a raised edge.

    Ex: The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.

    * * *
    1 ‹forma› elongated
    2 ‹hoja› elongate
    * * *

    Del verbo alargar: ( conjugate alargar)

    alargado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    alargado    
    alargar
    alargado
    ◊ -da adjetivo ‹ forma elongated;


    hoja elongate
    alargar ( conjugate alargar) verbo transitivo
    1
    a)vestido/pantalón to let down, lengthen;

    manguera/cable to lengthen, extend;
    riendas/soga to let out;
    paso to lengthen
    b)cuento/discurso to drag out;

    vacaciones/plazo to extend;

    2
    a) ( extender) ‹mano/brazo to hold out

    b) ( alcanzar) alargadole algo a algn to hand o give o pass sth to sb

    alargarse verbo pronominal [cara/sombra] to get longer;
    [ días] to grow longer;
    [reunión/fiesta] to go on
    alargado,-a adjetivo elongated
    alargar verbo transitivo
    1 (aumentar el tamaño) to lengthen
    2 (extender un miembro) to stretch
    3 (aumentar la duración) to prolong, extend
    ' alargado' also found in these entries:
    Spanish:
    alargada
    - calabaza
    English:
    elongated
    - oblong
    * * *
    alargado, -a adj
    long;
    tiene la cara alargada he has a long face
    * * *
    adj cuello, nariz long and thin; habitación, mesa long and narrow
    * * *
    alargado, -da adj
    : elongated, slender
    * * *
    alargado adj long

    Spanish-English dictionary > alargado

  • 6 en suspensión

    (adj.) = suspended
    Ex. The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    * * *
    (adj.) = suspended

    Ex: The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.

    Spanish-English dictionary > en suspensión

  • 7 mandíbula superior

    f.
    upper jaw.
    * * *
    (n.) = maxilla [maxillae, -pl.], upper jaw
    Ex. The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    Ex. In most vertebrates, the jaws are bony or cartilaginous and oppose vertically, comprising an upper jaw and a lower jaw.
    * * *
    (n.) = maxilla [maxillae, -pl.], upper jaw

    Ex: The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.

    Ex: In most vertebrates, the jaws are bony or cartilaginous and oppose vertically, comprising an upper jaw and a lower jaw.

    Spanish-English dictionary > mandíbula superior

  • 8 maxilar superior

    m.
    supermaxilla, maxilla, superior maxilla, superior maxillary bone.
    * * *
    (n.) = maxilla [maxillae, -pl.], upper jaw
    Ex. The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    Ex. In most vertebrates, the jaws are bony or cartilaginous and oppose vertically, comprising an upper jaw and a lower jaw.
    * * *
    (n.) = maxilla [maxillae, -pl.], upper jaw

    Ex: The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.

    Ex: In most vertebrates, the jaws are bony or cartilaginous and oppose vertically, comprising an upper jaw and a lower jaw.

    Spanish-English dictionary > maxilar superior

  • 9 sacudir

    v.
    1 to shake.
    El temblor sacude la tierra The quake shakes up the ground.
    3 to shake, to shock.
    4 to do the dusting.
    María sacude en las tardes Mary does the dusting in the afternoons.
    5 to dust.
    María sacude el mueble Mary dusts the furniture.
    * * *
    1 (gen) to shake
    2 (alfombra etc) to shake out; (polvo, arena) to shake off
    3 (golpear) to beat
    4 (cabeza) to shake
    5 (dar una paliza) to beat up
    6 (moscas, mosquitos, etc) to flick away, flick off
    7 figurado (emocionar, alterar) to shake
    1 (quitarse) to shake off
    2 (moscas, mosquitos, etc) to flick away, flick off
    3 familiar figurado (desembarazarse) to get rid of, shake off
    * * *
    verb
    2) jerk
    * * *
    1. VT
    1) (=agitar) [+ árbol, edificio, cabeza] to shake; [+ ala] to flap; [+ alfombra] to beat; [+ colchón] to shake, shake the dust out of
    2) (=quitar) [+ tierra] to shake off; [+ cuerda] to jerk, tug
    3) (=conmover) to shake
    4) * (=pegar)
    5)

    sacudir dinero a algn* to screw money out of sb *

    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( agitar) <toalla/alfombra> to shake; ( golpear) <alfombra/colchón> to beat
    b) (fam) < niño> to clobber (colloq)

    sacudir la cabeza — ( para negar) to shake one's head; ( para afirmar) to nod (one's head)

    c) ( hacer temblar) to shake
    d) (CS, Méx) ( limpiar) to dust, do the dusting
    2) (conmover, afectar) to shake
    2.
    sacudir vi (CS, Méx) to dust
    3.
    sacudirse v pron (refl)
    a) ( apartar de sí) < problema> to shrug off; <sueño/modorra> to shake off
    b) ( quitarse) <arena/polvo> to shake off

    sacúdete los pelos del perro — (CS) brush the dog hairs off you

    * * *
    = shake up, jar, jolt, flail, thrash, wallop, rock, swish.
    Ex. This will shake up library managers no end.
    Ex. She analyzes how her memory was jarred by this massacre.
    Ex. When the area was jolted by a severe earthquake rescue teams rushed in from all over the country.
    Ex. The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    Ex. Later footage shows the killer whales with the pups in their mouths, thrashing them about.
    Ex. He walloped Bud, tore his shirt, and made him eat dirt.
    Ex. The earth tremor that rocked the centre of Melbourne was one of three quakes that hit Australia in the one day.
    Ex. Swishing wine in the mouth helps you taste all the flavors in a wine.
    ----
    * sacudir de lo lindo = knock + the living daylights out of, knock + the hell out out of, beat + Nombre + (all) hollow.
    * sacudir el polvo = dust.
    * sacudir las telarañas = blow + the cobwebs away/off/out.
    * sacudirse de encima = shake off.
    * sacudirse las telarañas = blow + the cobwebs away/off/out.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( agitar) <toalla/alfombra> to shake; ( golpear) <alfombra/colchón> to beat
    b) (fam) < niño> to clobber (colloq)

    sacudir la cabeza — ( para negar) to shake one's head; ( para afirmar) to nod (one's head)

    c) ( hacer temblar) to shake
    d) (CS, Méx) ( limpiar) to dust, do the dusting
    2) (conmover, afectar) to shake
    2.
    sacudir vi (CS, Méx) to dust
    3.
    sacudirse v pron (refl)
    a) ( apartar de sí) < problema> to shrug off; <sueño/modorra> to shake off
    b) ( quitarse) <arena/polvo> to shake off

    sacúdete los pelos del perro — (CS) brush the dog hairs off you

    * * *
    = shake up, jar, jolt, flail, thrash, wallop, rock, swish.

    Ex: This will shake up library managers no end.

    Ex: She analyzes how her memory was jarred by this massacre.
    Ex: When the area was jolted by a severe earthquake rescue teams rushed in from all over the country.
    Ex: The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    Ex: Later footage shows the killer whales with the pups in their mouths, thrashing them about.
    Ex: He walloped Bud, tore his shirt, and made him eat dirt.
    Ex: The earth tremor that rocked the centre of Melbourne was one of three quakes that hit Australia in the one day.
    Ex: Swishing wine in the mouth helps you taste all the flavors in a wine.
    * sacudir de lo lindo = knock + the living daylights out of, knock + the hell out out of, beat + Nombre + (all) hollow.
    * sacudir el polvo = dust.
    * sacudir las telarañas = blow + the cobwebs away/off/out.
    * sacudirse de encima = shake off.
    * sacudirse las telarañas = blow + the cobwebs away/off/out.

    * * *
    sacudir [I1 ]
    vt
    A
    1 (agitar) ‹toalla/alfombra› to shake; (golpear) ‹alfombra/colchón› to beat
    sacudió la arena de la toalla he shook the sand out of the towel
    2 ( fam); ‹niño› to clobber ( colloq)
    3
    sacudir la cabeza (para negar) to shake one's head; (para afirmar) to nod, nod one's head
    sacudió la cabeza en señal de afirmación he nodded (his head) in agreement
    4 (hacer temblar) to shake
    el terremoto sacudió toda la ciudad the earthquake shook the entire city
    un escalofrío la sacudió de pies a cabeza a shiver went right through her
    5 (CS, Méx) (limpiar) to dust
    tengo que sacudir el polvo I have to dust o do the dusting
    B (conmover, afectar) to shake
    su trágica muerte sacudió a la población his tragic death sent shock waves through o shook the population
    una revolución que sacudió los cimientos de la sociedad a revolution which shook society to its foundations o which rocked the foundations of society
    ■ sacudir
    vi
    (CS, Méx) to dust
    ( refl)
    1 (apartar de sí) ‹problema› to shrug off; ‹sueño/modorra› to shake off
    no sé cómo sacudirme a este tipo I don't know how to get rid of this guy ( colloq), I don't know how to shake this guy off o get this guy off my back ( colloq)
    la vaca se sacudía las moscas con el rabo the cow was flicking the flies off with its tail
    2 (quitarse) ‹arena/polvo› to shake off
    sacúdete los pelos del perro (CS); brush the dog hairs off you
    * * *

     

    sacudir ( conjugate sacudir) verbo transitivo
    1
    a) ( agitar) ‹toalla/alfombra to shake;

    ( golpear) ‹alfombra/colchón to beat;

    b) (fam) ‹ niño to clobber (colloq);



    ( para afirmar) to nod (one's head)

    d) (CS, Méx) ( limpiar) to dust, do the dusting

    2 (conmover, afectar) to shake
    verbo intransitivo (CS, Méx) to dust
    sacudirse verbo pronominal ( refl) ( quitarse) ‹arena/polvo to shake off
    sacudir verbo transitivo
    1 (de un lado a otro) to shake
    2 (para limpiar) to shake off
    (una alfombra) to beat
    3 (algo molesto) to brush off
    4 fam (pegar a alguien) to wallop, beat sb up
    5 (con una emoción intensa) to shock, shake
    6 fig (impresionar) la muerte del poeta sacudió a todo el país, the death of the poet affected all the country
    ' sacudir' also found in these entries:
    Spanish:
    trapo
    English:
    agitate
    - beat
    - flail
    - fluff
    - jerk
    - jolt
    - shake
    - shake down
    - swish
    - toss
    - buffet
    - dust
    - flutter
    - jar
    - jiggle
    - rock
    * * *
    vt
    1. [agitar] to shake;
    el terremoto sacudió la ciudad the earthquake shook the city
    2. [quitar] [agitando] to shake off;
    [frotando] to brush off;
    3. [golpear] [alfombra] to beat;
    [mantel, chaqueta] to shake out; Fam [persona] to whack;
    sacude bien las migas del mantel shake all the crumbs off the tablecloth;
    le sacudió una bofetada she slapped him
    4. [conmover] to shake, to shock;
    su asesinato sacudió a la población people were shaken by his assassination
    vi
    RP to shake oneself, to give oneself a shake;
    hay que sacudir bien, si no queda todo el polvo you have to give yourself a good shake, or you stay covered in dust
    * * *
    I v/t
    1 tb fig
    shake
    2 fam
    niño beat, wallop fam
    * * *
    1) : to shake, to beat
    2) : to jerk, to jolt
    3) : to dust off
    4) conmover: to shake up, to shock
    * * *
    1. (en general) to shake [pt. shook; pp. shaken]
    2. (golpear) to beat [pt. beat; pp. beaten]

    Spanish-English dictionary > sacudir

  • 10 suspendido

    adj.
    1 suspended, halted, delayed, detained.
    2 flunked.
    3 suspended, hanging, underslung.
    past part.
    past participle of spanish verb: suspender.
    * * *
    Ex. The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.
    ----
    * pasarela suspendida = catwalk.
    * * *

    Ex: The crab's mouth has elongated setae, notably on the maxilla, which it repeatedly flails through the seawater to feed on suspended material.

    * pasarela suspendida = catwalk.

    * * *
    suspendido adj off

    Spanish-English dictionary > suspendido

  • 11 זיף

    v. be forged, faked, falsified
    ————————
    v. to forge, forfeit, sham, fake, counterfeit
    ————————
    bristles, setae

    Hebrew-English dictionary > זיף

  • 12 hīrtus

        hīrtus adj.    [HORS-], rough, hairy, shaggy: aures, V.: tunica, N.: setae in corpore, O.: capellae, O.—Fig., rude, unpolished: Ingenium, H.
    * * *
    hirta, hirtum ADJ
    hairy/shaggy, covered with hair/wool; thick growth (plants); rough/unpolished

    Latin-English dictionary > hīrtus

  • 13 biseta

    bĭsēta porca dicitur. cujus a cervice setae bifariam dividuntur, etc., Paul. ex Fest. p. 33 Müll. [bis-seta].

    Lewis & Short latin dictionary > biseta

  • 14 fugio

    fŭgĭo, fūgi, fŭgĭtum ( gen. plur. part. sync. fugientum, Hor. C. 3, 18, 1; part. fut. fugiturus, Ov. H. 2, 47 al.), 3, v. n. and a. [root FUG; Gr. PHUG, pheugô; Sanscr. bhuj; syn.: flecto, curvo; v. fuga], to flee or fly, to take flight, run away.
    I.
    Neutr.
    A.
    Lit.:

    propera igitur fugere hinc, si te di amant,

    Plaut. Ep. 3, 4, 78; cf.:

    a foro,

    id. Pers. 3, 3, 31:

    senex exit foras: ego fugio,

    I am off, Ter. Heaut. 5, 2, 47:

    cervam videre fugere, sectari canes,

    id. Phorm. prol. 7:

    qui fugisse cum magna pecunia dicitur ac se contulisse Tarquinios,

    Cic. Rep. 2, 19:

    Aeneas fugiens a Troja,

    id. Verr. 2, 4, 33, § 72:

    omnes hostes terga verterunt, nec prius fugere destiterunt, quam ad flumen Rhenum pervenerint,

    Caes. B. G. 1, 53, 1:

    oppido fugit,

    id. B. C. 3, 29, 1:

    ex ipsa caede,

    to flee, escape, id. B. G. 7, 38, 3; cf.:

    ex proelio Mutinensi,

    Cic. Fam. 10, 14, 1:

    e conspectu,

    Ter. Hec. 1, 2, 107: Uticam, Hor. Ep. 1, 20, 13: fenum habet in cornu;

    longe fuge,

    id. S. 1, 4, 34: nec furtum feci nec fugi, run away (of slaves), id. Ep. 1, 16, 46; cf.:

    formidare servos, Ne te compilent fugientes,

    id. S. 1, 1, 78; Sen. Tranq. 8.—

    Prov.: ita fugias ne praeter casam,

    i. e. in fleeing from one danger beware of falling into another, Ter. Phorm. 5, 2, 3 Ruhnk. —
    b.
    In partic., like the Gr. pheugein, to become a fugitive, leave one's country, go into exile:

    fugiendum de civitate, cedendum bonis aut omnia perferenda,

    Quint. 6, 1, 19; so,

    ex patria,

    Nep. Att. 4, 4:

    a patria,

    Ov. Tr. 1, 5, 66:

    in exilium,

    Juv. 10, 160; cf. under II. A. b.—
    B.
    Transf., in gen., to pass quickly, to speed, to hasten away, flee away; cf.:

    numquam Vergilius diem dicit ire, sed fugere, quod currendi genus concitatissimum est,

    Sen. Ep. 108 med. (mostly poet. and of inanim. and abstr. things):

    tenuis fugiens per gramina rivus,

    Verg. G. 4, 19:

    Tantalus a labris sitiens fugientia captat Flumina,

    Hor. S. 1, 1, 68:

    concidunt venti fugiuntque nubes,

    id. C. 1, 12, 30:

    spernit humum fugiente pennā,

    hasting away, rapidly soaring, id. ib. 3, 2, 24:

    nullum sine vulnere fugit Missile,

    Stat. Th. 9, 770:

    insequitur fugientem lumine pinum (i. e. navem),

    Ov. M. 11, 469:

    fugere ad puppim colles campique videntur,

    Lucr. 4, 389:

    fugiunt freno non remorante dies,

    Ov. F. 6, 772:

    sed fugit interea, fugit irreparabile tempus,

    Verg. G. 3, 284:

    annus,

    Hor. S. 2, 6, 40:

    hora,

    id. C. 3, 29, 48:

    aetas,

    id. ib. 1, 11, 7.—Of persons:

    evolat ante omnes rapidoque per aëra cursu Callaicus Lampon fugit,

    hastens away, Sil. 16, 335. Here perh. belongs: acer Gelonus, Cum fugit in Rhodopen atque in deserta Getarum, i. e. swiftly roves (as a nomade), Verg. G. 3, 462 (acc. to another explan., flees, driven from his abode).—
    b.
    Pregn., to vanish, disappear, to pass away, perish:

    e pratis cana pruina fugit,

    Ov. F. 6, 730:

    fugiunt de corpore setae,

    id. M. 1, 739; cf.:

    jam fessae tandem fugiunt de corpore vires,

    Verg. Cir. 447;

    for which: calidusque e corpore sanguis Inducto pallore fugit,

    Ov. M. 14, 755:

    fugerat ore color,

    id. H. 11, 27:

    nisi causa morbi Fugerit venis,

    Hor. C. 2, 2, 15:

    fugiunt cum sanguine vires,

    Ov. M. 7, 859:

    amor,

    Prop. 1, 12, 12:

    memoriane fugerit in annalibus digerendis, an, etc.,

    Liv. 9, 44, 4:

    gratissima sunt poma, cum fugiunt,

    i. e. when they wilt, become wilted, Sen. Ep. 12; cf.: vinum fugiens, under P. a.—
    C.
    Trop. (rare but class.):

    nos naturam sequamur, et ab omni, quod abhorret ab oculorum auriumque approbatione, fugiamus,

    Cic. Off. 1, 35, 128; cf.: omne animal appetit quaedam et fugit a quibusdam;

    quod autem refugit, id contra naturam est, etc.,

    id. N. D. 3, 13, 33; Quint. 11, 1, 54:

    ad verba,

    to have recourse to, Petr. 132.
    II.
    Act., to flee from, seek to avoid; to avoid, shun any thing.
    A.
    Lit. (mostly poet.): erravi, post cognovi, et fugio cognitum, Enn. ap. Auct. Her. 2, 24, 38 (Trag. v. 160 Vahl.):

    cum Domitius concilia conventusque hominum fugeret,

    Caes. B. C. 1, 19, 2:

    neminem neque populum neque privatum fugio,

    Liv. 9, 1, 7:

    vesanum fugiunt poëtam qui sapiunt,

    Hor. A. P. 455:

    percontatorem,

    id. Ep. 1, 18, 69:

    hostem,

    id. S. 1, 3, 10:

    lupus me fugit inermem,

    id. C. 1, 22, 12:

    nunc et ovis ultro fugiat lupus,

    Verg. E. 8, 52:

    (Peleus) Hippolyten dum fugit abstinens,

    Hor. C. 3, 7, 18:

    scriptorum chorus omnis amat nemus et fugit urbes,

    id. Ep. 2, 77; id. S. 1, 6, 126:

    data pocula,

    Ov. M. 14, 287; cf.

    vina,

    id. ib. 15, 323.— Pass.:

    sic litora vento Incipiente fremunt, fugitur cum portus,

    i. e. is left, Stat. Th. 7, 140. —
    b.
    In partic. (cf. supra, I. A. b.), to leave one's country:

    nos patriam fugimus,

    Verg. E. 1, 4:

    Teucer Salamina patremque cum fugeret,

    Hor. C. 1, 7, 22.—Hence:

    quis exsul Se quoque fugit?

    Hor. C. 2, 16, 20.—
    2.
    Transf. (causa pro effectu), to flee away from, to escape, = effugio ( poet.;

    but cf. infra, B. 2.): hac Quirinus Martis equis Acheronta fugit,

    Hor. C. 3, 3, 16:

    insidiatorem,

    id. S. 2, 5, 25:

    cuncta manus avidas fugient heredis,

    id. C. 4, 7, 19.—And in a poetically inverted mode of expression: nullum Saeva caput Proserpina fugit (= nemo tam gravis est, ad quem mors non accedat), none does cruel Proserpine flee away from, avoid (i. e. none escapes death), Hor. C. 1, 28, 20.—
    B.
    Trop., to flee from, avoid, shun (very freq. and class.):

    conspectum multitudinis,

    Caes. B. G. 7, 30, 1:

    ignominiam ac dedecus,

    Cic. Rep. 5, 4:

    nullam molestiam,

    id. ib. 3, 5; cf.

    laborem,

    Ter. Heaut. 1, 1, 114; Verg. A. 3, 459 (opp. ferre):

    recordationes,

    Cic. Att. 12, 18:

    vituperationem tarditatis,

    id. de Or. 2, 24, 101; cf.:

    majoris opprobria culpae,

    Hor. Ep. 1, 9, 10:

    judicium senatus,

    Liv. 8, 33, 8:

    vitium,

    Quint. 2, 15, 16:

    hanc voluptatem (with reformidare),

    id. 8, 5, 32:

    disciplinas omnes (Epicurus),

    id. 2, 17, 15:

    nuptias,

    Ter. And. 4, 4, 27; cf.:

    usum conjugis,

    Ov. M. 10, 565:

    conubia,

    id. ib. 14, 69:

    amplexus senis,

    Tib. 1, 9, 74:

    nec sequar aut fugiam, quae diligit ipse vel odit,

    Hor. Ep. 1, 1, 72:

    spondeum et dactylum (opp. sequi),

    Quint. 9, 4, 87.— Pass.:

    simili inscitiā mors fugitur, quasi dissolutio naturae,

    Cic. Leg. 1, 11, 31:

    quemadmodum ratione in vivendo fugitur invidia, sic, etc.,

    Auct. Her. 4, 38, 50:

    quod si curam fugimus, virtus fugienda est,

    Cic. Lael. 13, 47:

    fugiendas esse nimias amicitias,

    id. ib. 13, 45:

    fugienda semper injuria est,

    id. Off. 1, 8, 25; id. Verr. 2, 3, 43, § 103:

    vitiosum genus fugiendum,

    id. Or. 56, 189; cf. Quint. 11, 3, 128:

    petenda ac fugienda,

    id. 3, 6, 49.—
    (β).
    Like the Gr. pheugein, with inf. (mostly poet.), to avoid doing something, to omit, forbear, beware, = omittere, cavere:

    illud in his rebus longe fuge credere, etc.,

    Lucr. 1, 1052:

    o fuge te tenerae puerorum credere turbae,

    Tib. 1, 4, 9:

    quid sit futurum cras, fuge quaerere,

    Hor. C. 1, 9, 13; cf.

    also: fuge suspicari, etc.,

    id. ib. 2, 4, 22:

    mene igitur socium summis adjungere rebus, Nise, fugis?

    Verg. A. 9, 200; cf. Ov. H. 9, 75:

    fugeres radice vel herbā Proficiente nihil curarier,

    Hor. Ep. 2, 2, 150; cf.:

    neque illud fugerim dicere, ut Caelius, etc.,

    Cic. de Or. 3, 38, 153:

    huic donis patris triumphum decorare fugiendum fuit?

    id. Mur. 5, 11.—
    2.
    Transf. (causa pro effectu; cf. supra, II. A. 2.), to escape ( poet. also of things as subjects):

    tanta est animi tenuitas, ut fugiat aciem,

    Cic. Tusc. 1, 22, 50; Ov. F. 2, 80:

    sed tamen admiror, quo pacto judicium illud Fugerit,

    Hor. S. 1, 4, 100:

    quos viros vigilantia fugit,

    whom any vigilance escapes, Verg. G. 2, 265; cf. id. E. 9, 54.—
    b.
    Esp. freq., res me fugit, it escapes me, escapes my notice; I do not observe it, do not know it (cf.:

    latet, praeterit): novus ille populus vidit tamen id, quod fugit Lacedaemonium Lycurgum,

    Cic. Rep. 2, 12; cf.:

    illos id fugerat,

    id. Fin. 4, 23, 63:

    hominem amentem hoc fugit,

    id. Verr. 2, 4, 12, § 27:

    quem res nulla fugeret,

    id. Rep. 2, 1:

    quae (ratio) neque Solonem Atheniensem fugerat, neque nostrum senatum,

    id. ib. 2, 34;

    1, 16: non fugisset hoc Graecos homines, si, etc.,

    id. de Or. 1, 59, 253:

    neminem haec utilitas fugit,

    Quint. 2, 5, 17:

    nisi quae me forte fugiunt, hae sunt fere de animo sententiae,

    Cic. Tusc. 1, 11, 22; Quint. 9, 2, 107; 7, 1, 40:

    nullam rem esse declarant in usu positam militari, quae hujus viri scientiam fugere possit,

    Cic. de Imp. Pomp. 10, 28:

    quae (partitio) fugiet memoriam judicis,

    Quint. 4, 5, 3; cf. Gell. 1, 18, 6.—With a subject-clause:

    de Dionysio, fugit me ad te antea scribere,

    Cic. Att. 7, 18, 3; 5, 12, 3:

    illud alterum quam sit difficile, te non fugit,

    id. ib. 12, 42, 2.—Hence, fŭgĭens, entis, P. a., fleeing, fleeting, vanishing.
    A.
    Lit.:

    accipiter,

    Lucr. 3, 752:

    membra deficiunt, fugienti languida vitā,

    id. 5, 887:

    vinum,

    growing flat, spoiling, Cic. Off. 3, 23, 91:

    ocelli,

    dying, Ov. Am. 3, 9, 49:

    portus fugiens ad litora,

    running back, retreating, Prop. 4 (5), 6, 15.—
    2.
    Subst. in the later jurid. lang., like the Gr. ho pheugôn, the defendant:

    omnimodo hoc et ab actore et a fugiente exigi,

    Cod. Just. 2, 58, § 4 (for which, reus, § 7).—
    B.
    Trop., with gen.:

    nemo erat adeo tardus aut fugiens laboris, quin, etc.,

    averse to labor, indolent, Caes. B. C. 1, 69, 3:

    doloris,

    Lact. 3, 8, 13:

    solitudinis (with appeteus communionis ac societatis),

    id. 6, 10, 18.— Comp., sup., and adv. do not occur.

    Lewis & Short latin dictionary > fugio

  • 15 hirtus

    hirtus, a, um, adj., rough, hairy, shaggy, = dasus (mostly post-Aug.; cf. hirsutus, hispidus, pilosus, villosus, setosus).
    I.
    Lit.:

    oves,

    Varr. R. R. 2, 2, 19:

    hirto corde quosdam homines nasci proditur,

    Plin. 11, 37, 70, § 185:

    ora (Scythis),

    Curt. 4, 13:

    frons,

    Sil. 16, 121:

    toga,

    Luc. 2, 386; Quint. 12, 10, 47; cf.

    tunica,

    Nep. Dat. 3, 2:

    setae in corpore,

    Ov. M. 13, 850; cf.

    comae,

    Curt. 5, 6 fin.:

    saxa dumis,

    Stat. S. 3, 1, 13; cf. saepes, Col. poët. 10, 27; and: ager spinigeris stirpibus, Prud. steph. 11, 120:

    hirtiora folia,

    App. Herb. 71: aequor, rough, uneven surface, Prud. steph. 9, 53.—
    II.
    Trop., of character, rough, rude, unpolished: non tibi parvum Ingenium, non incultum est et turpiter hirtum, * Hor. Ep. 1, 3, 22:

    C. Marius hirtus atque horridus,

    Vell. 2, 11 (cf., of Marius sordidum me et incultis moribus aiunt, Sall. J. 85, 39).

    Lewis & Short latin dictionary > hirtus

  • 16 horrendus

    horrĕo, ui, ēre, v. n. and a. [for horseo, kindred to Sanscr. hrish, to stand erect, to bristle], to stand on end, stand erect, to bristle.
    I.
    Lit. (for the most part only poet.;

    not in Ciceron. prose): in corpore pili, ut arista in spica hordei, horrent,

    Varr. L. L. 6, § 49 Müll.; cf.:

    et setae densis similes hastilibus horrent,

    Ov. M. 8, 285:

    saepe horrere sacros doluit Latona capillos,

    Tib. 2, 3, 23:

    horrentibus per totum corpus villis,

    Plin. 8, 40, 61, § 150:

    horrentes barbae,

    Petr. 99:

    horrentibus scopulis gradum inferre,

    Plin. Pan. 81, 1:

    horrentes rubi,

    Verg. G. 3, 315:

    horrentibus hastis,

    id. A. 10, 178:

    horrebant densis aspera crura pilis,

    Ov. F. 2, 348:

    rigidis setis,

    id. M. 13, 846:

    horret capillis ut marinus asperis Echinus aut currens aper,

    Hor. Epod. 5, 27:

    pervigil ecce draco squamis crepitantibus horrens Sibilat,

    Ov. H. 12, 101: densantur campis horrentia tela virorum, Enn. ap. Prisc. p. 866 P. (Ann. v. 288 Vahl.); cf.: hastis longis campus splendet et horret, id. ap. Macr. S. 6, 4 (Sat. v. 15 Vahl.); imitated Verg. A. 11, 602 Serv.; Liv. 44, 41, 6: mare cum horret fluctibus, is ruffled, rough, Att. ap. Non. 422, 33:

    duris cautibus horrens Caucasus,

    Verg. A. 4, 366:

    silvis horrentia saxa fragosis,

    Ov. M. 4, 778. —
    II.
    Transf.
    A.
    To move in an unsteady, shaking manner.
    1.
    In gen., to shake, tremble (very rare):

    corpus ut impulsae segetes Aquilonibus horret,

    Ov. H. 10, 139; cf. horresco.—
    2.
    In partic.
    a.
    To shake, shiver with cold, rigere ( poet. and very rare):

    saepe etiam dominae, quamvis horrebis et ipse, Algentis manus est calfacienda sinu,

    Ov. A. A. 2, 213:

    horrenti tunicam non reddere servo,

    Juv. 1, 93:

    sola pruinosis horret facundia pannis,

    Petr. 83.—
    b.
    To tremble, shudder, quake with fright; more freq. as a verb. act., with an object, to shudder or be frightened at, to tremble at, be afraid of (the class. signif. of the word, equally freq. in prose and poetry; cf.: exsecror, abominor, aversor, abhorreo, odi, exhorresco).
    (α).
    Absol.:

    totus, Parmeno, Tremo horreoque, postquam aspexi hanc,

    Ter. Eun. 1, 2, 4: Ph. Extimuit tum illa? Me. Horret corpus, cor salit, Plaut. Cist. 2, 3, 9:

    arrectis auribus horrent Quadrupedes monstrique metu turbantur,

    Ov. M. 15, 516:

    scilicet horreres majoraque monstra putares, si mulier vitulum ederet,

    Juv. 2, 122.—
    (β).
    With acc.:

    si qui imbecillius horrent dolorem et reformidant,

    Cic. Tusc. 5, 30, 85:

    deorum (conscientiam) horrere,

    id. Fin. 1, 16, 51:

    judicium et crimen,

    id. Verr. 2, 5, 29, § 74; cf.:

    ingrati animi crimen,

    id. Att. 9, 2, A, 2:

    ipsam victoriam,

    id. Fam. 7, 3, 2: Ariovisti crudelitatem, * Caes. B. G. 1, 32, 4:

    nomen ipsum accusatoris,

    Quint. 12, 7, 1:

    fragilitatis humanae vires,

    Plin. Pan. 27, 1:

    pauperiem,

    Hor. S. 2, 5, 9:

    onus,

    id. Ep. 1, 17, 39:

    iratum mare,

    id. Epod. 2, 6:

    nutum divitis,

    id. Ep. 1, 18, 11:

    strictas secures trepida cervice,

    Sil. 6, 695 et saep.:

    te Negligit aut horret,

    Hor. Ep. 1, 7, 64; cf.:

    quem dives amicus odit et horret,

    id. ib. 1, 18, 25:

    horrent admotas vulnera cruda manus,

    Ov. P. 1, 3, 16:

    aciem ac tela horrere,

    Liv. 21, 53, 2; Curt. 7, 8, 4; 9, 2, 33:

    illam, quam laudibus effert, horrere,

    to loathe, Juv. 6, 183. —
    (γ).
    With an inf. or relat.-clause:

    ego vestris armis armatus non horrui in hunc locum progredi,

    Cic. Agr. 2, 37, 101:

    horreo dicere,

    Liv. 7, 40, 9:

    horret animus referre,

    id. 2, 37, 6; 28, 29, 4; Lact. 7, 15, 11; 6, 17, 7:

    dominatio tanto in odio est omnibus, ut quorsus eruptura sit, horreamus,

    Cic. Att. 2, 21, 1; 1, 27, 1:

    quemadmodum accepturi sitis, horreo,

    id. Phil. 7, 3, 8.—
    (δ).
    With ne:

    eo plus horreo, ne illae magis res nos ceperint, quam nos illas,

    Liv. 34, 4, 3.—
    c.
    To shudder with amazement, to be astonished, amazed (very rare):

    quae mehercule ego, Crasse, cum tractantur in causis, horrere soleo,

    Cic. de Or. 2, 45, 188:

    animo horrere,

    id. Dom. 55, 140:

    cogitatione,

    Curt. 9, 6, 12; cf. horrendus, 2.—
    B.
    To be of a rough or frightful appearance; to look rough, look frightful; to be terrible, dreadful, horrid (rare; mostly poet.):

    possetne uno tempore florere, deinde vicissim horrere terra,

    Cic. N. D. 2, 7, 19: quaedam loca frigoribus hiemis intolerabiliter horrent, Col. 1, 4, 9; German. Progn. 2, 158; cf.: nec fera tempestas toto tamen horret in anno. Ov. F. 1, 495:

    Phoebus,

    Stat. Th. 4, 1.—
    2.
    Trop.:

    horrebant saevis omnia verba minis,

    Ov. R. Am. 664.—Hence,
    A.
    horrens, entis, P. a. (acc. to I.), bristly, shaggy, rough ( poet. and very rare):

    horrens Arcadius sus,

    Lucr. 5, 25:

    horrentique atrum nemus imminet umbra,

    Verg. A. 1, 165:

    horrentes Marte Latinos,

    id. ib. 10, 237:

    horrensque feris altaribus Esus,

    Luc. 1, 445.—
    B.
    hor-rendus, a, um, P. a.
    1.
    (Acc. to II. A. 2. b.) Dreadful, terrible, fearful, terrific, horrible (mostly poet. and in post-Aug. prose):

    horrendum et dictu video mirabile monstrum,

    Verg. A. 3, 26:

    truces horrendaeque imagines,

    Plin. Pan. 52, 5:

    silva invia atque horrenda,

    Liv. 9, 36, 1:

    Roma,

    Hor. C. 3, 3, 45:

    rabies,

    id. S. 2, 3, 323:

    diluvies,

    id. C. 4, 14, 27:

    tempestas (with foeda),

    Vell. 2, 100, 2:

    nox,

    Ov. F. 6, 140:

    vox,

    Val. Fl. 1, 210; cf.:

    lex erat horrendi carminis,

    Liv. 1, 26, 6:

    juvenis Parthis horrendus,

    Hor. S. 2, 5, 62:

    pallor utrasque Fecerat horrendas aspectu,

    id. ib. 1, 8, 26:

    res horrenda relatu,

    Ov. M. 15, 298:

    horrendum dictu!

    Verg. A. 4, 454.— Neutr. adv.:

    belua Lernae Horrendum stridens,

    Verg. A. 6, 288:

    arma Horrendum sonuere,

    id. ib. 9, 732;

    12, 700: intonet horrendum,

    Juv. 6, 485.— Plur.:

    horrenda circumsonantibus Alemannis,

    Amm. 27, 10, 10.—
    2.
    In a good sense, wonderful, awful, venerable ( poet.):

    horrenda virgo (Camilla),

    Verg. A. 11, 507:

    horrendae procul secreta Sibyllae,

    id. ib. 6, 10:

    tectum augustum, ingens... Horrendum silvis et religione parentum,

    id. ib. 7, 172. — Adv.: horrendē, dreadfully, Vulg. Sap. 6, 5; 17, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > horrendus

  • 17 horrens

    horrĕo, ui, ēre, v. n. and a. [for horseo, kindred to Sanscr. hrish, to stand erect, to bristle], to stand on end, stand erect, to bristle.
    I.
    Lit. (for the most part only poet.;

    not in Ciceron. prose): in corpore pili, ut arista in spica hordei, horrent,

    Varr. L. L. 6, § 49 Müll.; cf.:

    et setae densis similes hastilibus horrent,

    Ov. M. 8, 285:

    saepe horrere sacros doluit Latona capillos,

    Tib. 2, 3, 23:

    horrentibus per totum corpus villis,

    Plin. 8, 40, 61, § 150:

    horrentes barbae,

    Petr. 99:

    horrentibus scopulis gradum inferre,

    Plin. Pan. 81, 1:

    horrentes rubi,

    Verg. G. 3, 315:

    horrentibus hastis,

    id. A. 10, 178:

    horrebant densis aspera crura pilis,

    Ov. F. 2, 348:

    rigidis setis,

    id. M. 13, 846:

    horret capillis ut marinus asperis Echinus aut currens aper,

    Hor. Epod. 5, 27:

    pervigil ecce draco squamis crepitantibus horrens Sibilat,

    Ov. H. 12, 101: densantur campis horrentia tela virorum, Enn. ap. Prisc. p. 866 P. (Ann. v. 288 Vahl.); cf.: hastis longis campus splendet et horret, id. ap. Macr. S. 6, 4 (Sat. v. 15 Vahl.); imitated Verg. A. 11, 602 Serv.; Liv. 44, 41, 6: mare cum horret fluctibus, is ruffled, rough, Att. ap. Non. 422, 33:

    duris cautibus horrens Caucasus,

    Verg. A. 4, 366:

    silvis horrentia saxa fragosis,

    Ov. M. 4, 778. —
    II.
    Transf.
    A.
    To move in an unsteady, shaking manner.
    1.
    In gen., to shake, tremble (very rare):

    corpus ut impulsae segetes Aquilonibus horret,

    Ov. H. 10, 139; cf. horresco.—
    2.
    In partic.
    a.
    To shake, shiver with cold, rigere ( poet. and very rare):

    saepe etiam dominae, quamvis horrebis et ipse, Algentis manus est calfacienda sinu,

    Ov. A. A. 2, 213:

    horrenti tunicam non reddere servo,

    Juv. 1, 93:

    sola pruinosis horret facundia pannis,

    Petr. 83.—
    b.
    To tremble, shudder, quake with fright; more freq. as a verb. act., with an object, to shudder or be frightened at, to tremble at, be afraid of (the class. signif. of the word, equally freq. in prose and poetry; cf.: exsecror, abominor, aversor, abhorreo, odi, exhorresco).
    (α).
    Absol.:

    totus, Parmeno, Tremo horreoque, postquam aspexi hanc,

    Ter. Eun. 1, 2, 4: Ph. Extimuit tum illa? Me. Horret corpus, cor salit, Plaut. Cist. 2, 3, 9:

    arrectis auribus horrent Quadrupedes monstrique metu turbantur,

    Ov. M. 15, 516:

    scilicet horreres majoraque monstra putares, si mulier vitulum ederet,

    Juv. 2, 122.—
    (β).
    With acc.:

    si qui imbecillius horrent dolorem et reformidant,

    Cic. Tusc. 5, 30, 85:

    deorum (conscientiam) horrere,

    id. Fin. 1, 16, 51:

    judicium et crimen,

    id. Verr. 2, 5, 29, § 74; cf.:

    ingrati animi crimen,

    id. Att. 9, 2, A, 2:

    ipsam victoriam,

    id. Fam. 7, 3, 2: Ariovisti crudelitatem, * Caes. B. G. 1, 32, 4:

    nomen ipsum accusatoris,

    Quint. 12, 7, 1:

    fragilitatis humanae vires,

    Plin. Pan. 27, 1:

    pauperiem,

    Hor. S. 2, 5, 9:

    onus,

    id. Ep. 1, 17, 39:

    iratum mare,

    id. Epod. 2, 6:

    nutum divitis,

    id. Ep. 1, 18, 11:

    strictas secures trepida cervice,

    Sil. 6, 695 et saep.:

    te Negligit aut horret,

    Hor. Ep. 1, 7, 64; cf.:

    quem dives amicus odit et horret,

    id. ib. 1, 18, 25:

    horrent admotas vulnera cruda manus,

    Ov. P. 1, 3, 16:

    aciem ac tela horrere,

    Liv. 21, 53, 2; Curt. 7, 8, 4; 9, 2, 33:

    illam, quam laudibus effert, horrere,

    to loathe, Juv. 6, 183. —
    (γ).
    With an inf. or relat.-clause:

    ego vestris armis armatus non horrui in hunc locum progredi,

    Cic. Agr. 2, 37, 101:

    horreo dicere,

    Liv. 7, 40, 9:

    horret animus referre,

    id. 2, 37, 6; 28, 29, 4; Lact. 7, 15, 11; 6, 17, 7:

    dominatio tanto in odio est omnibus, ut quorsus eruptura sit, horreamus,

    Cic. Att. 2, 21, 1; 1, 27, 1:

    quemadmodum accepturi sitis, horreo,

    id. Phil. 7, 3, 8.—
    (δ).
    With ne:

    eo plus horreo, ne illae magis res nos ceperint, quam nos illas,

    Liv. 34, 4, 3.—
    c.
    To shudder with amazement, to be astonished, amazed (very rare):

    quae mehercule ego, Crasse, cum tractantur in causis, horrere soleo,

    Cic. de Or. 2, 45, 188:

    animo horrere,

    id. Dom. 55, 140:

    cogitatione,

    Curt. 9, 6, 12; cf. horrendus, 2.—
    B.
    To be of a rough or frightful appearance; to look rough, look frightful; to be terrible, dreadful, horrid (rare; mostly poet.):

    possetne uno tempore florere, deinde vicissim horrere terra,

    Cic. N. D. 2, 7, 19: quaedam loca frigoribus hiemis intolerabiliter horrent, Col. 1, 4, 9; German. Progn. 2, 158; cf.: nec fera tempestas toto tamen horret in anno. Ov. F. 1, 495:

    Phoebus,

    Stat. Th. 4, 1.—
    2.
    Trop.:

    horrebant saevis omnia verba minis,

    Ov. R. Am. 664.—Hence,
    A.
    horrens, entis, P. a. (acc. to I.), bristly, shaggy, rough ( poet. and very rare):

    horrens Arcadius sus,

    Lucr. 5, 25:

    horrentique atrum nemus imminet umbra,

    Verg. A. 1, 165:

    horrentes Marte Latinos,

    id. ib. 10, 237:

    horrensque feris altaribus Esus,

    Luc. 1, 445.—
    B.
    hor-rendus, a, um, P. a.
    1.
    (Acc. to II. A. 2. b.) Dreadful, terrible, fearful, terrific, horrible (mostly poet. and in post-Aug. prose):

    horrendum et dictu video mirabile monstrum,

    Verg. A. 3, 26:

    truces horrendaeque imagines,

    Plin. Pan. 52, 5:

    silva invia atque horrenda,

    Liv. 9, 36, 1:

    Roma,

    Hor. C. 3, 3, 45:

    rabies,

    id. S. 2, 3, 323:

    diluvies,

    id. C. 4, 14, 27:

    tempestas (with foeda),

    Vell. 2, 100, 2:

    nox,

    Ov. F. 6, 140:

    vox,

    Val. Fl. 1, 210; cf.:

    lex erat horrendi carminis,

    Liv. 1, 26, 6:

    juvenis Parthis horrendus,

    Hor. S. 2, 5, 62:

    pallor utrasque Fecerat horrendas aspectu,

    id. ib. 1, 8, 26:

    res horrenda relatu,

    Ov. M. 15, 298:

    horrendum dictu!

    Verg. A. 4, 454.— Neutr. adv.:

    belua Lernae Horrendum stridens,

    Verg. A. 6, 288:

    arma Horrendum sonuere,

    id. ib. 9, 732;

    12, 700: intonet horrendum,

    Juv. 6, 485.— Plur.:

    horrenda circumsonantibus Alemannis,

    Amm. 27, 10, 10.—
    2.
    In a good sense, wonderful, awful, venerable ( poet.):

    horrenda virgo (Camilla),

    Verg. A. 11, 507:

    horrendae procul secreta Sibyllae,

    id. ib. 6, 10:

    tectum augustum, ingens... Horrendum silvis et religione parentum,

    id. ib. 7, 172. — Adv.: horrendē, dreadfully, Vulg. Sap. 6, 5; 17, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > horrens

  • 18 horreo

    horrĕo, ui, ēre, v. n. and a. [for horseo, kindred to Sanscr. hrish, to stand erect, to bristle], to stand on end, stand erect, to bristle.
    I.
    Lit. (for the most part only poet.;

    not in Ciceron. prose): in corpore pili, ut arista in spica hordei, horrent,

    Varr. L. L. 6, § 49 Müll.; cf.:

    et setae densis similes hastilibus horrent,

    Ov. M. 8, 285:

    saepe horrere sacros doluit Latona capillos,

    Tib. 2, 3, 23:

    horrentibus per totum corpus villis,

    Plin. 8, 40, 61, § 150:

    horrentes barbae,

    Petr. 99:

    horrentibus scopulis gradum inferre,

    Plin. Pan. 81, 1:

    horrentes rubi,

    Verg. G. 3, 315:

    horrentibus hastis,

    id. A. 10, 178:

    horrebant densis aspera crura pilis,

    Ov. F. 2, 348:

    rigidis setis,

    id. M. 13, 846:

    horret capillis ut marinus asperis Echinus aut currens aper,

    Hor. Epod. 5, 27:

    pervigil ecce draco squamis crepitantibus horrens Sibilat,

    Ov. H. 12, 101: densantur campis horrentia tela virorum, Enn. ap. Prisc. p. 866 P. (Ann. v. 288 Vahl.); cf.: hastis longis campus splendet et horret, id. ap. Macr. S. 6, 4 (Sat. v. 15 Vahl.); imitated Verg. A. 11, 602 Serv.; Liv. 44, 41, 6: mare cum horret fluctibus, is ruffled, rough, Att. ap. Non. 422, 33:

    duris cautibus horrens Caucasus,

    Verg. A. 4, 366:

    silvis horrentia saxa fragosis,

    Ov. M. 4, 778. —
    II.
    Transf.
    A.
    To move in an unsteady, shaking manner.
    1.
    In gen., to shake, tremble (very rare):

    corpus ut impulsae segetes Aquilonibus horret,

    Ov. H. 10, 139; cf. horresco.—
    2.
    In partic.
    a.
    To shake, shiver with cold, rigere ( poet. and very rare):

    saepe etiam dominae, quamvis horrebis et ipse, Algentis manus est calfacienda sinu,

    Ov. A. A. 2, 213:

    horrenti tunicam non reddere servo,

    Juv. 1, 93:

    sola pruinosis horret facundia pannis,

    Petr. 83.—
    b.
    To tremble, shudder, quake with fright; more freq. as a verb. act., with an object, to shudder or be frightened at, to tremble at, be afraid of (the class. signif. of the word, equally freq. in prose and poetry; cf.: exsecror, abominor, aversor, abhorreo, odi, exhorresco).
    (α).
    Absol.:

    totus, Parmeno, Tremo horreoque, postquam aspexi hanc,

    Ter. Eun. 1, 2, 4: Ph. Extimuit tum illa? Me. Horret corpus, cor salit, Plaut. Cist. 2, 3, 9:

    arrectis auribus horrent Quadrupedes monstrique metu turbantur,

    Ov. M. 15, 516:

    scilicet horreres majoraque monstra putares, si mulier vitulum ederet,

    Juv. 2, 122.—
    (β).
    With acc.:

    si qui imbecillius horrent dolorem et reformidant,

    Cic. Tusc. 5, 30, 85:

    deorum (conscientiam) horrere,

    id. Fin. 1, 16, 51:

    judicium et crimen,

    id. Verr. 2, 5, 29, § 74; cf.:

    ingrati animi crimen,

    id. Att. 9, 2, A, 2:

    ipsam victoriam,

    id. Fam. 7, 3, 2: Ariovisti crudelitatem, * Caes. B. G. 1, 32, 4:

    nomen ipsum accusatoris,

    Quint. 12, 7, 1:

    fragilitatis humanae vires,

    Plin. Pan. 27, 1:

    pauperiem,

    Hor. S. 2, 5, 9:

    onus,

    id. Ep. 1, 17, 39:

    iratum mare,

    id. Epod. 2, 6:

    nutum divitis,

    id. Ep. 1, 18, 11:

    strictas secures trepida cervice,

    Sil. 6, 695 et saep.:

    te Negligit aut horret,

    Hor. Ep. 1, 7, 64; cf.:

    quem dives amicus odit et horret,

    id. ib. 1, 18, 25:

    horrent admotas vulnera cruda manus,

    Ov. P. 1, 3, 16:

    aciem ac tela horrere,

    Liv. 21, 53, 2; Curt. 7, 8, 4; 9, 2, 33:

    illam, quam laudibus effert, horrere,

    to loathe, Juv. 6, 183. —
    (γ).
    With an inf. or relat.-clause:

    ego vestris armis armatus non horrui in hunc locum progredi,

    Cic. Agr. 2, 37, 101:

    horreo dicere,

    Liv. 7, 40, 9:

    horret animus referre,

    id. 2, 37, 6; 28, 29, 4; Lact. 7, 15, 11; 6, 17, 7:

    dominatio tanto in odio est omnibus, ut quorsus eruptura sit, horreamus,

    Cic. Att. 2, 21, 1; 1, 27, 1:

    quemadmodum accepturi sitis, horreo,

    id. Phil. 7, 3, 8.—
    (δ).
    With ne:

    eo plus horreo, ne illae magis res nos ceperint, quam nos illas,

    Liv. 34, 4, 3.—
    c.
    To shudder with amazement, to be astonished, amazed (very rare):

    quae mehercule ego, Crasse, cum tractantur in causis, horrere soleo,

    Cic. de Or. 2, 45, 188:

    animo horrere,

    id. Dom. 55, 140:

    cogitatione,

    Curt. 9, 6, 12; cf. horrendus, 2.—
    B.
    To be of a rough or frightful appearance; to look rough, look frightful; to be terrible, dreadful, horrid (rare; mostly poet.):

    possetne uno tempore florere, deinde vicissim horrere terra,

    Cic. N. D. 2, 7, 19: quaedam loca frigoribus hiemis intolerabiliter horrent, Col. 1, 4, 9; German. Progn. 2, 158; cf.: nec fera tempestas toto tamen horret in anno. Ov. F. 1, 495:

    Phoebus,

    Stat. Th. 4, 1.—
    2.
    Trop.:

    horrebant saevis omnia verba minis,

    Ov. R. Am. 664.—Hence,
    A.
    horrens, entis, P. a. (acc. to I.), bristly, shaggy, rough ( poet. and very rare):

    horrens Arcadius sus,

    Lucr. 5, 25:

    horrentique atrum nemus imminet umbra,

    Verg. A. 1, 165:

    horrentes Marte Latinos,

    id. ib. 10, 237:

    horrensque feris altaribus Esus,

    Luc. 1, 445.—
    B.
    hor-rendus, a, um, P. a.
    1.
    (Acc. to II. A. 2. b.) Dreadful, terrible, fearful, terrific, horrible (mostly poet. and in post-Aug. prose):

    horrendum et dictu video mirabile monstrum,

    Verg. A. 3, 26:

    truces horrendaeque imagines,

    Plin. Pan. 52, 5:

    silva invia atque horrenda,

    Liv. 9, 36, 1:

    Roma,

    Hor. C. 3, 3, 45:

    rabies,

    id. S. 2, 3, 323:

    diluvies,

    id. C. 4, 14, 27:

    tempestas (with foeda),

    Vell. 2, 100, 2:

    nox,

    Ov. F. 6, 140:

    vox,

    Val. Fl. 1, 210; cf.:

    lex erat horrendi carminis,

    Liv. 1, 26, 6:

    juvenis Parthis horrendus,

    Hor. S. 2, 5, 62:

    pallor utrasque Fecerat horrendas aspectu,

    id. ib. 1, 8, 26:

    res horrenda relatu,

    Ov. M. 15, 298:

    horrendum dictu!

    Verg. A. 4, 454.— Neutr. adv.:

    belua Lernae Horrendum stridens,

    Verg. A. 6, 288:

    arma Horrendum sonuere,

    id. ib. 9, 732;

    12, 700: intonet horrendum,

    Juv. 6, 485.— Plur.:

    horrenda circumsonantibus Alemannis,

    Amm. 27, 10, 10.—
    2.
    In a good sense, wonderful, awful, venerable ( poet.):

    horrenda virgo (Camilla),

    Verg. A. 11, 507:

    horrendae procul secreta Sibyllae,

    id. ib. 6, 10:

    tectum augustum, ingens... Horrendum silvis et religione parentum,

    id. ib. 7, 172. — Adv.: horrendē, dreadfully, Vulg. Sap. 6, 5; 17, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > horreo

  • 19 palpebralis

    palpē̆brālis, e, adj. [palpebra], of or on the eyelids:

    palpebrales setae,

    Prud. Ham. 880.

    Lewis & Short latin dictionary > palpebralis

  • 20 penicillum

    pēnĭcillum, i, n., and pēnĭcillus, i, m. dim. [peniculus], lit., a little tail; hence, acc. to diverse usage,
    I.
    A painter's brush or pencil:

    caudam antiqui penem vocabant, ex quo est propter similitudinem penicillus,

    Cic. Fam. 9, 22, 2; id. Or. 22, 74; Quint. 2, 21, 24:

    setae e penicillis tectoriis,

    Plin. 28, 17, 71, § 235; Paul. Sent. 3, 6, 63.—
    B.
    Transf.
    1.
    Painting. Plin. 35, 9, 36, § 60.—
    2.
    Style of composition:

    modo mihi date Britanniam, quam pingam coloribus tuis, penicillo meo,

    Cic. Q. Fr. 2, 15, 2.—
    II.
    A roll of lint, a tent, for wounds, etc., Cels. 2, 10; 7, 7, 6; Plin. 34, 11, 26, § 113.—
    III.
    A small sponge, Col. 12, 18; Plin. 9, 45, 69, § 148.—
    IV.
    A kind of eye-salve, Inscr. Tōchon, Cachets des Ocul. pp. 66 and 71.

    Lewis & Short latin dictionary > penicillum

См. также в других словарях:

  • SETAE — Indiae populi argenti ditissimi. Plin. l. 6. c. 19 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Setae — Als Setae (lat. für Borsten, sing.: Seta) bezeichnet man in der Zoologie spezialisierte Haare, wie die Borstenhaare der Säugetiere die Härchen der Scopula an den Tarsen und vielen anderen Stellen der Webspinnen, Insekten und anderer Gliederfüßer… …   Deutsch Wikipedia

  • Setae — Seta (zoologie) Pour les articles homonymes, voir Seta. Les setæ (pluriel de seta) sont des poils microscopiques qui offrent une adhérence très élevée avec divers supports, aidant ainsi les animaux à se fixer ou à se déplacer. Sommaire 1… …   Wikipédia en Français

  • Setae — šeriai statusas T sritis gyvūnų anatomija, gyvūnų morfologija atitikmenys: lot. Setae ryšiai: platesnis terminas – plaukai …   Veterinarinės anatomijos, histologijos ir embriologijos terminai

  • Setae siliquae hirsutae — Setae siliquae hirsutae, die Kuhkrätze …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Setae — Seta Se ta (s[=e] t[.a]), n.; pl. {Set[ae]} (s[=e] t[=e]). [L. seta, saeta, a bristle.] 1. (Biol.) Any slender, more or less rigid, bristlelike organ or part; as the hairs of a caterpillar, the slender spines of a crustacean, the hairlike… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • setae — n. bristle, stiff hair (Biology) …   English contemporary dictionary

  • Synthetic setae — emulate the setae found on the toes of a gecko and scientific research in this area is driven towards the development of dry adhesives. Geckos have no difficulty mastering vertical walls and are apparently capable of adhering themselves to just… …   Wikipedia

  • somatic setae — 1. Any setae on the body. 2. (ANNELIDA) Setae of the somatic segments that function in locomotion …   Dictionary of invertebrate zoology

  • cleaning setae — Unusual setulate setae used to clean the antennae or antennulae. These setae are located on the distal segment of the mandibular palp [Wilson, 1989] …   Crustacea glossary

  • adfrontal setae — (ARTHROPODA: Insecta) Setae borne on the adfrontal areas of immature insects, usually numbered according to their proximity to the vertex …   Dictionary of invertebrate zoology

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»